光华讲坛——社会名流与企业家论坛第6103期
主题:外宣翻译中的“忠实”与“改写”
主讲人:成都理工大学 张洁译审
主持人:beat365正版唯一官网必一 车瑜副教授
时间:2022年4月27日(星期三)晚上7:00-9:00
举办地点:腾讯会议:755-535-038
主办单位:beat365正版唯一官网必一 科研处
主讲人简介:
张洁,译审、成都理工大学硕士生导师。
研究方向为翻译理论与实践。主持省部级项目3项、发表学术论文10余篇,出版外宣译著13部,长期负责国家外宣出版物和四川省各政府单位多语种翻译项目的审定及管理,年均审稿量百万余字。荣获第五届中国出版政府奖“图书奖”(国家级)、四川省第十八次社会科学奖(省级)等。
内容简介:
2021年5月31日,中共中央总书记习近平在主持中共中央政治局就加强我国国际传播能力建设进行第三十次集体学习时再次强调,讲好中国故事,传播好中国声音,展示真实、立体、全面的中国,是加强我国国际传播能力建设的重要任务。要全面提升国际传播效能,建强适应新时代国际传播需要的专门人才队伍。要加强高校学科建设和后备人才培养,提升国际传播理论研究水平。外宣翻译需要潜心研究外国文化和外国人的心理思维模式,善于发现和分析中外文化的细微差别和特点。要提高中国外宣翻译的效应,译者必须用翻译理论指导实践,用翻译实践检验理论,用跨文化的全球视野融通中外。本次讲座拟以近年来主讲人承担的国际级外宣出版物为例,阐述如何实现外宣翻译中的对等和忠实,以提高翻译硕士研究生的汉英翻译实践能力。